- 9 октября, 2013
Нападение на дипломата Бородина в Гааге
Михаил БаевКогда я смотрел интервью дипломата Дмитрия Бородина, то вспомнил интервью Башара Асада, о котором писал в сентябре. В этих интервью есть несколько общих особенностей — направленное создание эмоциональной атмосферы, манипуляция логикой изложения, рассчитанной на зрителя, не анализирующего информацию, и мои любимые микровыражения эмоций.
«…что-там там с женой, проблемы с аварией с какой-то…» — микровыражение отвращения (здесь микровыражения настолько краткие, что лучше смотреть видео, а не только ориентироваться на скриншоты). Наиболее вероятных объяснений два — авария крайне незначительна, не стоит обсуждения дипломатом высокого ранга, или Бородин не хочет слышать об аварии, ему это очень неприятно.
Напомню, что микровыражение — реакция непроизвольная, выражающая истинные эмоции.
Второе выражение лица идет сразу после первого — одновременное пожатие плечом и подбородком. Бессознательно обычно пожимают либо плечом, либо подбородком. Здесь, как и при вздохе на 44 секунде, дипломат старается создать некоторый образ печали, показать, как ему грустно по-поводу сложившейся ситуации. Печаль вызывает автоматическое желание помочь, поддержать человека. Нужно понимать, что создание определенной эмоциональной атмосферы — главный способ управлять мнением окружающих.
Когда Бородин описывает проникновение полиции, то после слов «…думаю, интересно…не впускаю…» — темп речи меняется к более естественному. Одной из вероятных причин такого изменения может быть то, что в первой части интервью он говорил по определенному сочиненному сценарию, а в данный момент описывает реальные события.
«…я защищал детей» — опять вздох, как и на 44 секунде. Человек пытается создать впечатление печали, но нет такой практики как у Асада, и вздох представляется не к месту — ты защищал детей, что тут печального. При анализе выступлений и интервью нужно обязательно обращать внимание на логические несоответствия как слов эмоциям, как здесь, так и слов общему контексту ситуации, когда фразой «когда под фальшивым предлогом забирали детей у родителей» пытаются объяснить сопротивление полиции. Объяснение не выдерживает никакой критики — ты дипломат, официальное лицо, у твоих детей дипломатические карточки, их точно никто не заберет, максимум вызовут сотрудника консульства (что и произошло).
«…советника посланника…» — микровыражение презрения, или посланник не нравится, или название собственной должности.
В отличие от интервью Башара Асада это интервью производит впечатление не очень сильной поделки, интересным здесь является наличие микровыражений презрения и отвращения.